Here Xeni asked "How do you say "frag" in Cantonese?", and
ok, nice picture, but
what's the relation between the word "frag" and Cantonese? I speak Cantonese, and could anyone tell me what that means?
UPDATE:
James comments that title is "a common type of title":
She is not really asking; it is a rhetorical question used when an item normally associated with one field of activity is found in another. The question is "How do you say ITEM_NAME in SOME_ADJECTIVE_RELATED_TO_
THE_SECOND_FIELD_OF_ACTIVITY". Here, fragging is normally associated with gaming, and it is found in the context of Chinese military training.
Keso的说法是:
How do you say "frag" in Cantonese?
这句话的意思应该这么理解:知道中国人怎么玩儿CS吗?
PS:FRAG
Posted by topku on January 21, 2005 11:55 AM | PermalinkTrackBack URL for this entry:
http://topku.echina.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/441
Comments
frag 是 fragmentation grenade 的缩写,是一个军事用语的俗称,应该是一种 小型爆炸物,释放出来的是碎的金属碎片。
他这句话的意思就是说,就是这种相对比较专用领域的物件原来你们中国人也说也用,或者也有接触。
说话的人有那么一点无知的自大,或者自大的无知,或者说因为无知而轻蔑,老以为我们伟大祖国的军队还是小米加步枪,人民解放军还是土枪土炮的。
Posted by: physis | January 22, 2005 11:29 AM
得了,不要总是那么无知的自卑,或者自卑的无知,或者说因为无知而自卑,老以为别人看不起你.
Frag只是Xeni Jardin mm在Boing Boing那篇帖子里提到的游戏Counter Strike里的一个术语,也就是说她只是奇怪中国怎么拿游戏训练士兵.
有什么问题吗?如果那真的是正经的训练而不是兵哥们闲暇时玩玩游戏,我也会觉得很奇怪,还真没听说有国家拿CS当训练工具的.
最烦有些人自己理解能力不行还P大点事就上升到国家民族的高度了.
Posted by: Ding Deng | January 23, 2005 12:48 AM